Post by Hisui Inagawa on May 22, 2015 16:53:24 GMT
Hisui found the reaction to her little game interesting. By the foreign boy's sudden silence, it seemed that she had managed to find the limits of his grasp of Japanese. But Lucretia's focused expression indicated that she was managing to keep up fairly well. For all that colloquialisms and archaic synonyms seemed to stump her, more academic terminology was perfectly fine. Hisui was pleased to have already unearthed an indication of where the foreign girl's expertise lay.
However, in light of Lucretia's next question, Hisui's triumph was shortlived. The questioning tone made it clear that she was probing Hisui's knowledge of English, but the rest went by too quickly to be completely sure. Hisui did have some experience with the language, but the vast majority of it was in written form. For all the Yakuza had a hand in milking English-speaking tourists of their money, Hisui wasn't involved personally in those operations, and her distaste for popular media meant she paid little attention to Hollywood and other sources of the spoken English word.
Working with her knowledge of written English compared with the romaji alphabet, Hisui made her best attempt at formulating a reply.
"Ai kunau hau tsu rii-adu Ingurisshu."
Hisui's mouth turned down into a mildly annoyed expression. She could already tell that this was a sub-par display, and resorting to Japanese to say how well she could handle English seemed absurd. There had to be a better way.
Focusing intently on the two foreigners, Hisui tried transmitting something else. Instead of spoken words, a series of images. The books in Hisui's library. In particular, images of the writings of Aleister Crowley, Jeremy Bentham, Carl Sagan, all in their original English. She tried to express a nonverbal understanding that she found them easy to read.
And then she waited to see the reaction. Hisui supposed that she would have ended up exploring the limitations of this power sooner or later, and this was as good an excuse as any.
However, in light of Lucretia's next question, Hisui's triumph was shortlived. The questioning tone made it clear that she was probing Hisui's knowledge of English, but the rest went by too quickly to be completely sure. Hisui did have some experience with the language, but the vast majority of it was in written form. For all the Yakuza had a hand in milking English-speaking tourists of their money, Hisui wasn't involved personally in those operations, and her distaste for popular media meant she paid little attention to Hollywood and other sources of the spoken English word.
Working with her knowledge of written English compared with the romaji alphabet, Hisui made her best attempt at formulating a reply.
"Ai kunau hau tsu rii-adu Ingurisshu."
Hisui's mouth turned down into a mildly annoyed expression. She could already tell that this was a sub-par display, and resorting to Japanese to say how well she could handle English seemed absurd. There had to be a better way.
Focusing intently on the two foreigners, Hisui tried transmitting something else. Instead of spoken words, a series of images. The books in Hisui's library. In particular, images of the writings of Aleister Crowley, Jeremy Bentham, Carl Sagan, all in their original English. She tried to express a nonverbal understanding that she found them easy to read.
And then she waited to see the reaction. Hisui supposed that she would have ended up exploring the limitations of this power sooner or later, and this was as good an excuse as any.